En route ! Bercés par le monde
berceuses et comptines en toutes langues. Théâtre de papier – Kamishibaï
Public : jeune public (présence des parents nécessaire pour les enfants de moins de 3 ans pour les représentations hors scolaire)
Durée : 30min
Spectacle techniquement autonome
(Dispositif scénique, lumières, son)
Équipe artistique
Marion Cordier & Patrice Vandamme : Conception spectacle et texte
Marion Cordier : Chant/accordéon
Patrice Vandamme : Direction artistique/comédien/jeu
Carmen Guerre : Illustrations
Jean-Paul Vandamme : Construction du Kamishibaï
Ateliers de préparation scène ouverte : Marion Cordier et/ou Patrice Vandamme
Production : Les arTpenteurs
«Un enfant part en voyage à travers l’Europe avec son oncle routier qui est passionné de langues. L’oncle a rencontré des gens de tous les pays du monde et il chante un peu dans toutes les langues. Ce voyage en camion, de Lyon à Istanbul, leur fait traverser huit pays, et nous fait découvrir dix-huit berceuses et comptines en dix-sept langues du monde entier.»
Deux interprètes, chanteuse et comédien, ont imaginé cette histoire qu’ils content autour d’un théâtre de papier qu’on appelle kamishibaï, dans lequel se succèdent vingt illustrations réalisées par Carmen Guerre pour ce spectacle.
Accompagnée de son accordéon, la chanteuse Marion Cordier a exploré musicalement des berceuses et comptines de tous les continents dans leurs langues d’origine. Elle nous fait découvrir ce répertoire avec sa traduction.
Ce spectacle musical nous ouvre sur l’écoute des langues.
Suivi ou non de la scène ouverte décrite ci-dessous, le spectacle encourage les parents à trans- mettre leur langue maternelle aux enfants, dès le plus jeune âge.
Il valorise toutes les langues, qu’elles soient régionales ou étrangères, en lien avec la langue qui nous relie, le français, langue du récit du spectacle.
OPTION: Scène ouverte participative de berceuses et comptines en toutes langues.
La représentation peut être précédée d’ateliers multilingues avec des habitants (par exemple parents et enfants) qui se préparent ainsi, avec l’accompagnement d’un artiste du spectacle, à choisir puis interpréter une comptine ou une berceuse de leur répertoire familial dans une scène ouverte participative qui suit le spectacle.
Ces ateliers de mise en voix se déroulent avec le partenariat des structures locales qui accueillent les jeunes enfants, ou mènent des actions de soutien à la parentalité.
Notre théâtre de papier-Kamishibaï :
Kamishibaï signifie littéralement «théâtre de papier»; c’est une technique de contage d’origine japonaise basée sur des images qui défilent dans un théâtre de table, à trois portes. Notre théâtre de table se compose d’un ensemble de vingt illustrations originales racontant une histoire. Chaque dessin illustre un épisode du récit. Ils sont introduits dans le théâtre de table et manipulés par les interprètes.
Quand les volets du théâtre de table s’ouvrent, le public découvre les illustrations qui se succèdent tout au long du spectacle.
«Faut d’abord passer à la pompe. C’est que c’est pas la porte à côté la Turquie. Va en falloir du gasoil mon petit (…) Dis donc gamin tu as étudié l’Europe en géographie ? (…)»
Illustration n°4
«On a traversé l’Italie… puis l’Autriche… et le soir avec Ninni -le chien- on est allé casser la croûte chez Ivana, en Moravie. Ivana c’est l’une des nombreuses cantines de tonton. Des bises et des poignées de mains à toutes les tables (…)»
Illustration n°10
«Pendant que tonton discute avec le mécano, moi je discute avec Ninni, mon chien. (…) on va faire une comptine. On se met par deux, on prend la patte de son voisin : Petit oiseau d’or et d’argent …»
Illustration n°14